This post explains the difference between “ wenn” and “ als“. There is also an exercise at the end to help you practice these words. They both can be translated into English as “when” but they are used in different situations and are not interchangeable. For an in-depth analysis of the origin of the words dann and denn, read this DWDS page under Etymologie, and be sure and click below it for the full version of the text! For a somewhat lighter-hearted view on the two words, check out this German language blog.“ Wenn” and “ als” are two commonly confused German words. Go to Yabla German and search for dann and denn to see the words used in a real-world context. In next week's lesson, we will learn about the difference between the conjunctions denn and weil, both ways to say "because." BANNER PLACEHOLDER This is somewhat oversimplifying the situation, but should serve as a good way to sort out the basics of the differences between dann and denn! Perhaps the easiest way to remember the basic gist of this is: if you want to say "then" in a sentence, it's usually dann if you want to say "then" in a question, it will most often be denn or if you want to say " because" you can use denn. Northern German dialect, where denn is used interchangeably for the standard German adverb dann. denn as a conjunction usually translates as "because," except inĤ. denn as a particle is usually found in sentences asking a question and usually translates as "then," though as an emphasis word it may not be translated at all ģ. dann as an adverb usually translates as "then" Ģ. Notice that denn is a conjunction like und or aber or oder and does not force the sentence order to place the verb at the end of the sentence.ġ. We experience emotions and lift off, because we are free.Ĭaption 12, Christina Stürmer - Fieber Play Captionĭenn plötzlich wurden wir eine richtig moderne Familie.īecause suddenly we became a really modern family.Ĭaption 21, Mama arbeitet wieder - Kapitel 1: Alle haben sich lieb Play Caption Wir erleben Emotionen und heben ab, denn wir sind frei. Note that the particle denn is almost exclusively found in interrogative sentences (sentences that ask a question)!ģ: As a coordinating conjunction, denn is usually translated to English as "because" (or sometimes "since"): As a particle, denn is usually translated as "then":Ĭaption 45, Das Lügenbüro - Die Bewerbung Play CaptionĬaption 30, Die Klasse - Berlin '61 Play Caption According to Duden, any other use of denn as an adverb is only very rare.Ģ. If you ever hear a native German say denn as an adverb in sentences similar to the above, that's because in Northern German dialect, denn and dann are still interchangeable. Then the mother is also occupied with providing nourishment.Ĭaption 31, Alpenseen - Kühle Schönheiten Play Caption When the classes get bigger than 15 to 20,Ĭaption 67, Strothoff International School - Interview mit dem Rektor Play Captionĭann ist auch die Mutter damit beschäftigt, Nahrung herbeizuschaffen. Wenn die Klassen größer werden als 15 bis 20, As an adverb, dann is usually translated as "then": Part of the problem lies in the fact that in Old High German and Middle High German, these two currently distinct words were just one word, thus they both come from the same root. If we reduce dann and denn to their basic grammatical forms, it's possible to get a better understanding of how they are used. This week we are going to take a look at the differences between dann and denn, a fairly difficult topic even for experienced non-native German speakers.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |